This is a SEO version of 7szinvirag_borito_sima.indd. Click here to view full version
« Previous Page Table of Contents Next Page »Találd ki!
Erdôn oson, völgybe vág, füle szôrös, foga bárd, áldozata számos, erdei mészáros.
Kertünk végén pici kas, benne ezer szorgalmas, sárga bundás, fürge munkás
épít viaszpalotát, mézraktárt magának.
Megy a katona a vá csupa nyílvesszô a háta.
Bundám van és hosszú bajszom, szimatolok, ritkán alszom. ha hegyezem fülemet, anyámtól jön üzenet: Azt üzeni, hogy lapuljak, zörgô avar alá bújjak, fussak, fussak, fussak el, míg az erdô el nem nyel.
A teknôs és a nyúl
Hetvenkedve szaladgált a nyúl a mezôkön. „Fülemet rá, futásban nincs, aki legyôzzön! Nos, ki áll ki velem? – szólt. – Kezdôdjék a tor Nagy szerényen a teknôs: „Megpróbálom” – m „Te? – kacagott föl a nyúl. – Volna hozzá mersz Nem elég a hátadon házadat cipelned?
Velem futna versenyt egy ilyen lomha 1 jószág?” „Akkor is – szólt a teknôs – vállalom a próbát.” Körülállja a pályát a közönség: „Rajta!” Kocogni kezd a teknôs. Nevet a nyúl rajta, párat ugrik, van már vagy fél pálya elônye. „Buta teknôs!” – gondolja: csúfot ûz belôle. Megáll, nézi gúnyosan, hogy izzad a másik, majd lehever, mintha ágy lenne csak a pázsit, nyújtózkodik, hunyt szemmel fekszik hason, há s addig színlel alvást, míg elnyomja az álom. Azalatt a teknôs csak lépked lankadatlan, elcsoszog a szunnyadó nyúl mellett is lassan, s mire a nap az erdô fái mögé csúszik, holtfáradtan bár, de már a cél elôtt kúszik. Hûsebb lesz a levegô, fölriad a nyúl rá. Rémültében fölugrik, nagyot rikkant: „Hurrá!” S rohan. – Késô! Így jár a hetvenkedô néha: henceg, s még a teknôs is elôtte ér célba.
La Fontaine Rónay György fordítása
1 lomha: nehézkes, lassú mozgású
This is a SEO version of 7szinvirag_borito_sima.indd. Click here to view full version
« Previous Page Table of Contents Next Page »