68
A tokaji szôlôhegyen (13. old.)
Álljatok körbe, a körön kívül járjon a kérô! A kör az egyik irányba indul, a kérô a
másikba, közben együtt énekeljétek a dalt. Akihez a kérô a végén odér, azt vigye
magával. Addig játsszátok, amíg a kör el nem fogy.
Itt ül egy kis kosárba’ (17. old.)
Válasszátok ki a „királynénak leányát” (körben fogjátok fel a szoknyáját) és a
kérôt, aki kívül kerül! Közben énekeljétek a dalt. Akihez a kérô az ének végén
odaér, annak üsse meg a hátát, hogy vele menjen. Utoljára a „királynénak
leánya” marad. Mindenki kezdje ôt kergetni, és aki megfogja, az lesz a követ-
kezô „királynénak leánya”.
Megismerni a kanászt (24. old.)
A kanásztánc legjellegzetesebb motívuma a
cifra.
Ritmusa:
ti-ti-tá.
A cifra-
motívum: jobb lábbal oldalra ugrunk (ti), bal lábbal a jobb mellé ugrunk (ti),
és jobb lábbal helyben ugrunk (tá). Szimmetrikus ismétléssel folytatjuk.
A cifrát táncolhatjuk egy bot fölött jobbra-balra vagy elôrehaladva jobbra-
balra. Táncolhatjuk két keresztbe tett bot fölött úgy, hogy mindig másik bot-
közbe ugrunk, s közben fordulhatunk is.
Készen áll már a híd (26. old.)
A rondótéma francia szövege:
A dal magyar kiejtés szerinti szövege:
Sur le pont d’Avignon,
Szür lö pon davinyon,
L’on y danse, l’on y danse,
lon i danszö, lon i danszö,
Sur le pont d’Avignon,
szür lö pon davinyon,
L’on y danse tout en rond.
lon i danszö tut an ron.
Te varga, hej, te varga (27. old.)
A svájci gyermekdal szövege:
Schuehma¨cherli, Schuehma¨cherli, mach mir ein grosse Flick:
Schuehma¨cherli, Schuehma¨cherli, mach myni Sole dick.
A dal magyar kiejtés szerinti szövege:
Súmeherli, súmeherli, mah mir ejn grósze flikk:
Súmeherli, súmeherli, mah mini szole dikk.
A Hallod-e te, kis kovács (28. old.) kottaképe:
2.
Hallod-e te, kis kovács,
mit dohog a kalapács?
Azt dohogja, döndeleg,
ekevasat élezek.
Ekevasat élezek,
mert a tavasz közeleg.
(Kányádi Sándor)
A fák mögött egy utca volt (37. old.)
A holland gyermekdal szövege:
Ik stond laast voor een Poppen Kraam, o, o, o.
Daar zag ik movie poppen staan, zo, zo, zo.
De poppen koopman ging op zeis,
De poppen zaahten van de ioy¨s,
Ze deden allemaal zo, ze deden allemaal zo.
A dal magyar kiejtés szerinti szövege:
Ik sztond lászt for ön Poppen Krám, ó, ó, ó.
Dár zagh ik múvi poppen sztán, zóu, zóu, zóu.
Dö poppen hópman ghing op ejsz,
Dö poppen záhten fan dö ijosz,
Zö déjdön állemál zóu, zö déjdön állemál zóu.
1.